In some Spanish-speaking peoples, speaking of painful to refer to the commercial document outlining what the amount should be a valid Christian charity (with penitential dimension).
Although the Dictionary of Americanisms of the Royal Spanish Academy has not even incorporated in some Spanish-speaking peoples is told painful to the invoice, the cash receipt, the consumer ticket to the note or as cash call must provide proof that who pays charges.
For example, in a bar patrons, you can hear someone say:
- Waiter, bring me the painful, (referring to drinking ticket) to know how much to pay you.
While every purchase is a trade in which goods are common exchange for money, and not everyone understands this transaction. Especially when the well is a paid service (repair, painting houses and furniture, artistic interpretation, health care, healthcare cleaning).
In a swap, two people exchange goods of similar value, at a purchase we understand that money is also a good. Therefore it is said that a purchase is a barter.
But for whom this transaction is neither a trade nor a purchase, but anything else you do not really know what it is, you can imagine outside the market economy to which they belong and suppose that deliver what they deliver (goods or services), free of charge, provided the other party is willing to give them a handout.
In fact the situation is the same as a sale of goods or services that are paid with money, but for these marginal, (because they try to settle outside the capitalist system), it is preferable to think that those who work for free just to give them alms.
In this concept the Christian doctrine appears to set an economic model that benefits who works for free.
Indeed, Catholics say that any charity is a Christian act if it does not hurt to the giver.
For this reason, a person who pretended to work for free is actually intend to charge more than if you had set a price, for that charity, which operates as compensation, should be so high that the buyer martirice.
We arrived at this point to understand why, in some Spanish-speaking peoples, speaking of painful to refer to the commercial document outlining what the amount should be valid Christian charity (with penitential dimension).
Nota: O texto original em espanhol (sem tradução do Google): Trabajo gratis para quien da limosna.
(Este es el Artículo Nº 2.151)